قَوْلٌ مَعْرُوفٌ وَمَغْفِرَةٌ خَيْرٌ مِنْ صَدَقَةٍ يَتْبَعُهَا أَذًى وَاللَّهُ غَنِيٌّ حَلِيمٌ

Popular Translations

Muhammad Asad

A kind word and the veiling of another's want is better than a charitable deed followed by hurt; and God is self-sufficient, forbearing

Arthur John Arberry

Honourable words, and forgiveness, are better than a freewill offering followed by injury; and God is All-sufficient, All-clement

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Kind words and the covering of faults are better than charity followed by injury. Allah is free of all wants, and He is Most-Forbearing

Arabic

۞ قَوۡلࣱ مَّعۡرُوفࣱ وَمَغۡفِرَةٌ خَیۡرࣱ مِّن صَدَقَةࣲ یَتۡبَعُهَاۤ أَذࣰىۗ وَٱللَّهُ غَنِیٌّ حَلِیمࣱ ۝٢٦٣

Transliteration (2021)

qawlun maʿrūfun wamaghfiratun khayrun min ṣadaqatin yatbaʿuhā adhan wal-lahu ghaniyyun ḥalīmu